На горе — весь склон — ночью, не в гробах, без чинов, имён павшие в боях — время-нить течёт, ты не слышишь в ней: сеть паук плетёт за чертой плотней.
У вершин гряды с призраками сплошь, так близки ряды, что бросает в дрожь; время-нить течёт, ты не слышишь в ней: пепла креп течёт с гор, ночей темней.
Ах, венцом горе лето, склон в цвету, не видать в ковре безотрадность ту; время-нить течёт, ты не слышишь в ней: с ветром стон с высот — плачет хор теней.
Готфрид Бенн (Перевод С. Валиковой)
Ingmar Bergman’s Persona (1966)
Время, я не поспеваю.
Мера, я не умещаюсь.
Марина Цветаева
Antonín Dvořák – Cello Concerto in B minor, op.104 - I. Allegro
15:08
Antonín Dvořák – Cello Concerto in B minor, op.104 - II. Adagio ma non troppo
12:02
Antonín Dvořák – Cello Concerto in B minor, op.104 - III. Finale. Allegro moderato
12:18
El Greco, Christ Driving the Traders from the Temple, 1600
El Greco, Christ Driving the Traders from the Temple, 1600
Мирт
Иногда я знал тебя землею, я пил В твоих губах томление ключей, словно Текущее из нагретых камней, и лето Высилось над счастливым камнем и пьющим.
Иногда я называл тебя миртом, и весь день Мы сжигали дерево всех твоих жестов. Широко вспыхивал и гас целомудренный свет: Я тебя вымышлял среди светлых твоих волос.
Пустое, долгое лето иссушило наши грезы, Изъело ржавчиной голоса, искрошило клинки. Иногда постель вращалась как отвязанная лодка, Медленно плывущая к самой дальней дали моря.