ЛЮБОВЬ
ЛЮБОВЬ
Меню




Весна



Весна, я с улицы, где тополь удивлен,
Где даль пугается, где дом упасть боится,
Где воздух синь, как узелок с бельем
У выписавшегося из больницы.

Где вечер пуст, как прерванный рассказ,
Оставленный звездой без продолженья
К недоуменью тысяч шумных глаз,
Бездонных и лишенных выраженья.

Борис Пастернак
Весна
Gerhard Ricther, Two Candles, 1981
Александр Николаевич Скрябин«Поэма Экстаза», ор. 54 (III) Гергиев - Симфонический оркестр Мариинского театра,1999г.
7:48



Чудеса из чудес,


Приливы, отливы.
Море вдаль откатилось лениво,
А ты,
Как растенье морское под ласкою ветра,
На прибрежном песке погрузилась в мечты.
Чудеса из чудес,
Приливы, отливы.
Море синее вдаль откатилось лениво,
Но остались в глазах приоткрытых твоих
Две волны. Их море тебе подарило.
Чудеса из чудес,
Приливы, отливы.
Две волны остались в глазах твоих,
Чтобы я утонул, погружаясь в них.

Жак Превер
Чудеса из чудес,



Счастье души утомленной —


Только в одном:
Быть как цветок полусонный
В блеске и шуме дневном,
Внутренним светом светиться,
Все позабыть и забыться,
Тихо, но жадно упиться
Тающим сном.

Счастье ночной белладонны —
Лаской убить.
Взоры ее полусонны,
Любо ей день позабыть,
Светом луны расцвечаться,
Сердцем с луною встречаться,
Тихо под ветром качаться,
В смерти любить.

Друг мой, мы оба устали.
Радость моя!
Радости нет без печали.
Между цветами — змея.
Кто же с душой утомленной
Вспыхнет мечтой полусонной,
Кто расцветет белладонной —
Ты или я?

Константин Бальмонт
Счастье души утомленной —



Останься во мне,


но не радостью краткой цветов,
а вечным холодным ветром.
Пошли одиночество
бесцветных скал и серой воды.
Однажды боги смягчатся.
Сумрачные цветы царства мертвых
помнят Тебя.

Эзра Паунд
Останься во мне,



Скелеты-Земледельцы



I

На грязных набережных, средь пыльных
Анатомических таблиц,
Средь книг, как мумии гробниц,
Истлевших в сумерках могильных,

Я зачарован был не раз
Одной печальною картиной:
В ней кисти грубой и старинной
Штрихи приковывали глаз;

Нездешним ужасом объятый,
Я видел там скелетов ряд:
Они над пашнею стоят,
Ногами упершись в лопаты.

II

Трудясь над пашнею иной,
Вы, жалкая добыча тленья,
Все так же полны напряженья
Своей ободранной спиной?

Как к тачке каторжник цепями,
Там пригвожденные давно,
Скажите мне, кому гумно
Вы устилаете снопами?

Возникнул ваш истлевший строй
Эмблемой ужаса пред нами;
Иль даже там, в могильной яме
Не тверд обещанный покой?

Иль даже царство смерти лжет,
Небытие — непостоянно,
И тот же жребий окаянный
И в самой вечности нас ждет,

И мы, над тяжкою лопатой
Согбенные, в стране иной
Окровавленною ногой
Придавим заступ свой проклятый?

Шарль Бодлер
Скелеты-Земледельцы