Листья ли с древа рушатся, Розовые да чайные? Нет, с покоренной русости Ризы ее, шелка ее...
Ветви ли в воду клонятся, К водорослям да к ржавчинам? Нет,— без души, без помысла Руки ее упавшие.
Смолы ли в траву пролиты,— В те ли во лапы кукушечьи? Нет,— по щекам на коврики Слезы ее,— ведь скушно же!
Барин, не тем ты занятый, А поглядел бы зарево! То в проваленной памяти — Зори ее: глаза его!
Марина Цветаева
Поэт — издалека заводит речь. Поэта — далеко заводит речь.
Планетами, приметами, окольных Притч рытвинами... Между да и нет Он даже размахнувшись с колокольни Крюк выморочит... Ибо путь комет —
Поэтов путь. Развеянные звенья Причинности — вот связь его! Кверх лбом — Отчаетесь! Поэтовы затменья Не предугаданы календарем.
Он тот, кто смешивает карты, Обманывает вес и счет, Он тот, кто спрашивает с парты, Кто Канта наголову бьет,
Кто в каменном гробу Бастилий Как дерево в своей красе. Тот, чьи следы — всегда простыли, Тот поезд, на который все Опаздывают... Ибо путь комет —
Поэтов путь: жжя, а не согревая. Рвя, а не взращивая — взрыв и взлом — Твоя стезя, гривастая кривая, Не предугадана календарем!
Марина Цветаева
Нас зазывали эти дворы, Худыми руками хватали за полы наши души, И мы скользнули сквозь ночные ворота В заколдованное время мертвых садов.
Свинцовый дождь струился из труб, Мутные вытягивались облака. Над застывающими прудами Сохлые от страсти свисали розы.
Мы шли по узким осенним тропам, О наши лица разбивались стеклянные Шары. Их держали на острых пальцах встречные, И боль была, как вспышки огня.
И так мы таяли в стеклянных пространствах, Со стоном прорезываясь сквозь тонкое стекло, И навеки сидим в белесых облаках, Грезя, как в закате порхают бабочки.
Георг ГеймStefan Bruggemann - Nothing Boxes (2001)
Песня времени
Робко встречаются темные взгляды влюбленных, Белокурых, сияющих. В стылом мраке Переплетаются в изнеможении страстные руки.
Благословен пурпурный губ излом. В круглых глазах Отражается темное золото весенних сумерек. Лесные опушки и чащи, вечерние страхи в листве: Несказанность полета птицы и нерожденного Путь по грустным деревням вдоль одинокого лета; Из выцветшей голубизны выступает почивший.
В поле нежно шумит желтая рожь. Сурова жизнь, и отливают сталью тугие взмахи косы, Плотник вгоняет в пазы тяжелые балки.
Осенью одевается в пурпур листва: монашеским духом Исполнены жаркие дни; тяжел виноград и густ Воздух в просторных дворах. Слаще яблочный дух; нежен смех Счастья, музыка, танцы в прохладных пивных. В сумраке сада шаги и молчанье умершего мальчика.
Георг Тракль (Перевод И. Болычева)
Люби меня, люби, холодная луна! Пусть в небе обо мне твой рог жемчужный трубит, Когда восходишь ты, ясна и холодна. На этой злой земле никто меня не любит.
Да будет ночь твоя в мерцании светил! Отверженец земли, тоскующий и кроткий, О, сколько раз во тьме я за тобой следил, Любуяся твоей стремительною лодкой!
Потом я шел опять в докучный рокот дня,— И труд меня томил, и путь мой был бесцелен, Твой свет в моей душе струился мглисто-зелен. Холодная луна, люби, люби меня!
Федор СологубHermann Nitsch, Poured Painting, 1963
|