О Капитан, мой Капитан, корабль доплыл до цели, шторма и рифы — позади, мы все преодолели. Порт на виду, на берегу — пестро и многолюдно, там сотни глаз глядят на нас, на стройный очерк судна. Но Боже мой, о Боже мой! Но крови страшный вид! На палубе мой капитан, закоченев, лежит.
О Капитан, мой Капитан, восстань и оглянись — не для тебя ль трубит горнист и флаг взметнулся ввысь? Гирлянды, ленты и цветы сверкают в честь тебя, тебя народ у трапа ждет, волнуясь и кипя. Отец! дай руку мне, очнись! — Ведь это сон дурной, что ты на палубе лежишь, холодный и немой.
Меня не слышит капитан, ответа не дает, бесчувственна его рука, бескровен сжатый рот. Корабль наш, цел и невредим, уже на якорь стал, в пылу борьбы, в огне пальбы победу он достал. Ликуй, толпа! труби, труба! Корабль вернулся в порт… На палубе мой Капитан погибший распростерт.
Уолт Уитмен
Я обвиняю Америку, на которой лежит ответственность за позор наших дней: обожествление труда, эту омерзительную идеологию, основанную на прославлении материального прогресса, брезгливо-пренебрежительную к любой утопии и поэзии, ко всему, что служит совершенствованию человеческой души... Я не могу не противостоять этой тенденции: самым решительным броском вперед — идеей, и наиболее творческим из всех действий — бездельем.
Тристан ТцараMan Ray, Tristan Tzara, 1921
|