Не кричите больше, молчите, — Ведь иначе их не услышать, Ведь иначе самим не выжить.
Голоса их почти беззвучны, Даже первые травы громче, Зеленеющие счастливо, Где не ступают люди.
Джузеппе Унгаретти (Перевод Е. Солоновича)
“The Stubborn Life of Things” at KAI 10
Песнь в пустыне
Венок из листвы почерневшей сплетен был в окрестностях Акры. Там гнал я коня вороного и смерти грозил я кинжалом. И пепел я пил из разбитых кувшинов в окрестностях Акры. В руины небес я скакал с безнадежно поникшим забралом.
Ведь умерли ангелы, бог стал незрячим в окрестностях Акры. И нет утешенья в идущих нестройной толпой богомольцах. Разрублен мечом ясный месяц — цветок из окрестностей Акры. Цветут, как колючки, сухие суставы в заржавленных кольцах.
И я поклонился, смиренно и скорбно, окрестностям Акры. Черна была долгая ночь, и нахлынули крови потоки. И я стал смеющимся братом, железным архангелом Акры. Но лишь это имя назвал — и упало мне пламя на щеки.
Пауль Целан (Перевод В. Топорова)
Neil Campbell, installation view from the exhibition Faultline
Огромное,
Красное Зимнее солнце Над Гран-Пале, поднимаясь, всплывает И вновь исчезает. Вот так же и сердце мое исчезнет, И вся моя кровь из меня уйдет, Тебя разыскивать сердце станет, Моя любимая, Моя красивая, И там, где ты будешь, Тебя найдет.
Жак Превер
Luigi Boccherini – Sinfonia No.6 'La casa del diavolo' in re minore - I. Andante sostenuto - Allegro assai [Europa Galante, Biondi]
5:49
Luigi Boccherini – Sinfonia No.6 'La casa del diavolo' in re minore - II. Andantino con moto [Europa Galante, Biondi]
5:27
Luigi Boccherini – Sinfonia No.6 'La casa del diavolo' in re minore - III. Andante sostenuto - Allegro con molto [Europa Galante, Biondi]