ЛЮБОВЬ
ЛЮБОВЬ
Меню




Посмертный сонет



Спи: вот твоя постель. Обедай: вот твой стол.
Кто спит, тот сыт. Трава сладка тебе, как манна.
Спи: будешь ты любим, как всякий, кто ушел,
Как та, что дальше всех, сильнее всех желанна.

Вскричат: он жнец лучей!... Да зря: мертва заря.
Спи, укротитель звезд, лети за ними следом!
И ангел потолка — его считал ты бредом! —
Спешит к тебе паук, на ниточке паря.

Намордник, сеть, вуаль! Лобзанья жалкой твари!
Закрой глаза, гляди: не о таком ли даре
Посмертной участи ты грезил втихаря?

Тебе проломят нос кадилом, полным гари, —
Сладчайший аромат!... Для краснощекой хари
Пришедшего тушить огни пономаря.

Тристан Корбьер
Посмертный сонет
Southhampton Beach, Milla Jovovich by Bob Richardson for Vogue Italia November 1997



И в моих закрытых глазах обретает корни заря.



Поль Элюар
И в моих закрытых глазах обретает корни заря.



Чем эти самые живут,


Что вот на паре ног проходят?
Пьют и едят, едят и пьют —
И в этом жизни смысл находят…

Надуть, нажиться, обокрасть,
Растлить, унизить, сделать больно…
Какая ж им иная страсть?
Ведь им и этого довольно!

И эти-то, на паре ног,
Так называемые люди
«Живут себе»… И имя Блок
Для них, погрязших в мерзком блуде,—
Бессмысленный, нелепый слог…

Игорь Северянин, Их образ жизни, 1923
Чем эти самые живут,
Terence Koh, Nothingtoodo, 2011



Немь лукает луком немным


В закричальности зари.
Ночь роняет душам темным
Кличи старые "Гори!".
Закричальность задрожала,
В щит молчание взяла
И, столика и стожала,
Боем в темное пошла.
Лук упал из рук упавном,
Прорицает тишина,
И в смятении державном
Улетает прочь она.

Велимир Хлебников
Немь лукает луком немным
Ikko Narahara - Garden of Silence (1958/77)
Henry EcclesCello Sonata G-moll - IV. Vivace
1:22



Нико Пиросмани, Актриса Маргарита, 1909

Нико Пиросмани, Актриса Маргарита, 1909
Нико Пиросмани, Актриса Маргарита, 1909



Тысячу раз (Для Элси)



Среди золотистых развалин газового завода
ты найдешь шоколадку и она от тебя даст деру
но если побежать так же быстро как баночка с аспирином
шоколадка заведет тебя далеко
Она изменит окрестный пейзаж
как дырявый ботинок
который прикрывают дорожным плащом
чтоб не пугать прохожих зрелищем обнаженной натуры
от него стучат зубы в коробочках рисовой пудры
и осыпаются листья с деревьев словно фабричные трубы
А поезд минует заштатную станцию без остановки
потому что еще не хочет ни пить ни есть
потому что на улице дождь а он без зонта
потому что коровы еще не вернулись
потому что дорога неспокойна и он боится
встретить пьяных дядек воров или злых полицейских
Вот если бы ласточки встали в очередь у кухонных дверей
чтобы попасть в жаркое
если б вода отказалась подмешиваться в вино
а у меня завелось бы несколько франков
То было бы наконец что-то новое в этом мире
тогда от булочек на колесах пришли бы в экстаз жандармы в
казармах
и был бы огород для бороды и в нем воробьи разводили бы
шелковичных червей
и был бы у меня на ладони
крошечный холодный фонарик
золотистый как яйцо на тарелке
и настолько легкий чтобы мои подошвы вспорхнули что твой
накладной нос
и тогда дно моря превратилось бы в телефонную будку
из которой никто никогда никому не звонит.

Бенжамен Пере, Из книги "Припрятанное на случай", 1934
Тысячу раз (Для Элси)



Свифт — сюрреалист в язвительности.


Сад — сюрреалист в садизме.
Шатобриан — сюрреалист в экзотике.
Констан — сюрреалист в политике.
Гюго — сюрреалист, когда не дурак.
Деборд-Вальмор — сюрреалист в любви.
Бертран — сюрреалист в изображении прошлого.
Рабб — сюрреалист в смерти.
По — сюрреалист в увлекательности.
Бодлер — сюрреалист в морали.
Рембо — сюрреалист в жизненной практике и во многом
Малларме — сюрреалист по секрету.
Жарри — сюрреалист в абсенте.
Нуво — сюрреалист в поцелуе.
Сен-Поль Ру — сюрреалист в символе.
Фарг — сюрреалист в создании атмосферы.
Ваше — сюрреалист во мне самом.
Реверди — сюрреалист у себя дома.
Сен-Жон Перс — сюрреалист на расстоянии.
Руссель — сюрреалист в придумывании сюжетов.

Андре Бретон "Манифест сюрреализма"
Свифт — сюрреалист в язвительности.
Bas Jan Ader, Untitled (Tea Party), 1972



A Claire



Опять старинною вуалью
Окутывает очи грусть...
Читаю с жалобной печалью
Мою судьбину наизусть.

Грядущим людям, не усталым,
Не расслыхать моих шагов,
Мне не дойти хоть тихим валом
До отдаленных берегов!

Я их покоя не нарушу,
К ним голос мой не долетит.
Храните пасмурную душу,
Истертые обломки плит.

Доверчиво-прозрачна доля,
Ее не заплетает мгла:
Так замирает ветер в поле,
Не долетая до села.

Мой век мои стенанья спрячет,
Как разговор подруги грудь;
Я не грущу, что путь мой начат:
Я знаю, что недолог путь!

Вадим Шершеневич
A Claire