Ни близость лица, безоблачного, как праздник, ни прикосновение тела, полудетского и колдовского, ни ход твоих дней, воплощенных в слова и безмолвье, — ничто не сравнится со счастьем баюкать твой сон в моих неусыпных объятьях. Безгрешная вновь чудотворной безгрешностью спящих, светла и покойна, как радость, которую память лелеет, ты подаришь мне часть своей жизни, куда и сама не ступала. И выброшен в этот покой, огляжу заповедный твой берег и тебя как впервые увижу — такой, какой видишься разве что Богу: развеявшей мнимое время, уже — вне любви, вне меня.
Хорхе Луис Борхес
Домой нередко через старый город
я возвращаюсь. Улицы мрачней одна другой. Свет редких фонарей в непросыхающих желтеет лужах.
Здесь, где, стаканчик пропустив, домой идут одни, другие — в лупанары, здесь, где равно и люди и товары — отбросы порта, вновь неизбывность бедности людской передо мной.
Здесь морячок с красоткою гулящей, и старец, все на свете поносящий, и за окном закусочной драгун, в казарме стосковавшийся по воле, и пленница безумного томленья, чье сердце на приколе, — все это вечной жизни порожденья и боли. Немало совпадений в нашей доле.
В их обществе тем чище мысль моя, чем улочка грязнее, в которую сворачиваю я.
Умберто Саба (Перевод Евг. Солоновича)
Richard Serra
Samuel Barber – Violin Concerto - I. Allegro [Bell, Baltimore Symphony Orchestra, Zinman]
10:18
Samuel Barber – Violin Concerto - II. Andante [Bell, Baltimore Symphony Orchestra, Zinman]
8:49
Samuel Barber – Violin Concerto - III. Presto in moto perpetuo [Bell, Baltimore Symphony Orchestra, Zinman]
3:50
Светится ночь. Под луной проплывает
тень облаков. Трогает ветер на склонах пологих стебли спящих цветов.
Сирень отцвела уже, вянет, но розы красны. Как горечь свиданий украденных — так же остры...
Ночь обнажает предметы, звенящим пространством приподняв темноту. — Мы идем рука об руку, вместе, и выходим в звезду.