В небе пылают кровавые зори. Из изумруда, из хризолита В пурпуре света пенится море.
В небе сиянье, в небе прощенье, К грезам весенним дорога открыта... Пена морская мрачною тенью Бьется о берег. Птица убита.
Георгий Иванов, 1910
George Onslow (1784 - 1853) – String Quartet No.28 in e flat major Op.54 IV-Finale.Allegro non troppo {Yun-Peng Zhao,violin *Naaman Sluchin,violin *Franck Chevalier,viola *Pierre Morlet,cello}
4:36
Приляг на отмели. Обеими руками
Горсть русого песку, зажженного лучами, Возьми и дай ему меж пальцев тихо течь. А сам закрой глаза и долго слушай речь Журчащих волн морских, да ветра трепет пленный, И ты почувствуешь, как тает постепенно Песок в твоих руках. И вот они пусты. Тогда, не раскрывая глаз, подумай, что и ты Лишь горсть песка, что жизнь порывы воль мятежных Смешает, как пески на отмелях прибрежных.
Анри де Ренье (Перевод М. Волошина)
Stella Tennant in Maison Martin Margiela photographed by Mark Borthwick
Джаспер Джонс, Три флага, 1958
Я пришел к тебе с открытою душою,
Истомленный скорбью, злобой и недугом, И сказал тебе я: «Будь моей сестрою, Будь моей заботой, радостью и другом. Мы одно с тобою любим с колыбели И одной с тобою молимся святыне, — О, пойдем же вместе к лучезарной цели, Вместе в людном мире, как в глухой пустыне!»
И в твоих очах прочел я те же грезы: Ты, как я, ждала участья и привета, Ты, как я, в груди таить устала слезы От докучных взоров суетного света; Но на зов мой, полный теплого доверья, Так же беззаветно ты не отозвалась, Ты искать в нем стала лжи и лицемерья, Ты любви, как злобы, детски испугалась...
И, сокрыв в груди отчаянье и муку И сдержав в устах невольные проклятья, Со стыдом мою протянутую руку Опускаю я, не встретивши пожатья. И, как путник, долго бывший на чужбине И в родном краю не узнанный семьею, Снова в людном мире, как в глухой пустыне, Я бреду один с поникшей головою...
Семён Надсон, 1883
Antonio Caldara (1670-1736) – Oratorio ''Maddalena Ai Piedi di Cristo'', Aria: Maddalena / Per il mar del pianto mio (Maria Cristina Kiehr - soprano)
4:26
Мир — успокоенной душе моей.
Ничто ее не радует, не ранит. Не забывай моих последних дней, Пойми меня, когда меня не станет.
Я знаю, друг, дорога не длинна, И скоро тело бедное устанет. Но ведаю: любовь, как смерть, сильна. Люби меня, когда меня не станет.
Мне чудится таинственный обет... И, ведаю, он сердца не обманет, — Забвения тебе в разлуке нет! Иди за мной, когда меня не станет.
Зинаида Гиппиус, 1895
Trademarks, 1970 by Vito Acconci
“Biting myself: biting as much of my body as i can reach. Applying printers’ ink to the bites; stamping bite-prints on various surfaces”
Когда друг другу лжём,
(Ночь, прикрываясь днём) Когда друг друга ловим, (Суть, прикрываясь словом)
Когда друг к другу льнём В распластанности мнимой, (Смоль, прикрываясь льном, Огнь, прикрываясь дымом…)