Россия
За Верхоянском, средь безлюдной мглы, На каторжные загнаны работы, Угрюмые бредут седые роты, И день, и ночь гремят их кандалы.
Но рты молчат. Мы их не слышим речи. Лишь в рудниках стоит неясный гул… Вооружен бичами караул. Удар! Худые вздрагивают плечи…
Колонии возвращаются в бараки. Луна — тусклей ночного фонаря. Идут в снегу протоптанной тропою.
Им зарево мерещится во мраке И на шесте, над страшною толпою, Отрубленная голова царя!!
Георг Гейм (Перевод Л. Гинзбурга)
конец ненаписанного
Так никто не узнает о наших выдохах, когда мы бежали через мост, и того, что осталось позади, никто не узнает: слабые вдохи имён, обезглавленные солнца. У входов больниц тишина.
Ильзе Айхингер
Это и много и мало. Это и просто и тёмно. Та, что была вероломной, За вечер — верная стала.
Белой монашкою скромной, — Парой опущенных глаз. — Та, что была неуемной, За вечер вдруг унялась.
Марина Цветаева
Мелопея
Скользит под луною река длинна Над длинной рекою устало скользит луна По длинной реке под луною скользит каноэ к морю
Мимо речных камышей мимо пологих лугов скользит каноэ к морю
под скользящей луною скользит каноэ к морю И так они следуют к морю каноэ человек и луна Зачем скользят человек и луна вдвоем послушные к морю
Пауль ван ОстайенShalom Harlow in “Koyaanisquatsi” by Carter Smith for i-D October 1998
Sigmar Polke, Dublin, 1968Sigmar Polke, Dublin, 1968
Мне снилась пустая дорога Ты шла по дороге одна Заслышав шаги твои птица Проснулась в прозрачной росе
В чаще зеленой и влажной Потягивалась заря И вспыхивали деревья Ты открывала день
Казалось все было обычным Обычным был летний день Я спал как малый ребенок А ты поднялась на заре
И мне подарила Бесконечное детство.
Поль ЭлюарMichelangelo Antonioni, La Notte, 1961
Прощание
Когда я умру, Оставьте этот балкон открытым.
Мальчик жует апельсины (с моего балкона я вижу.)
Пшеницу коса подсекает (Я кожей своей ощущаю.)
Когда я уйду, Оставьте этот балкон открытым.
Федерико Гарсиа ЛоркаLotte Meitner-Graf - Woman’s Hand with Cigarrete, 1960
Золотое руно
Зачем добивались мы золотого руна? Еще одно испытание — возможно, самое страшное; Симплегады, убийства; в Мизии отставший Геракл, и его ослепительный мальчик — Гилас, потонувший в источнике; кормовое весло слома лось, и другого не будет, и не будет отдыха. Колхида, Эет, Медея. Медный бык. Приворотное зелье и бесполезность борьбы. И Апсирт — его по кусочкам отец подбирает из моря. И это руно — уже достигнута цель, и — свежайший страх: как бы смертные или боги у тебя не украли добычу; если держишь руно в руке, его золотая шерсть освещает ночи твои, если держишь руно на плече, его золотая шерсть освещает тебя целиком, ты — мишень и для тех и для этих: никакой возможности спрятаться в тень, чтоб остаться в своем ничтожном углу, обнажиться, и быть, и существовать. Но чем же была бы наша бедная жизнь без этой золотой (как мы все говорим) пытки?
Яннис Рицос (Перевод Юнны Мориц)
|