Я вам ничего не сказал Ибо я Мертв Но кое-что я все же скажу Ибо воскрес Бывают глаза что желудки И уши что животы Для пищи у которой больше нет ничего общего Ни с желудком ни с животом Которая больше не проникает в кровь Кровь Тело ветреный грациозный пингвин Ищущий в ночном небе созвездие Плеяд Маскарад домино Но больше нет крови Незримая крыса сиропа из гелиотропа Порочный круг смеха Вокруг пупка Лазарь не воскресай ты скрежет пилы по камню Единственное что я могу сказать вам наверняка Воскреснув больше нельзя умереть Альдебаран Влияет на приливы в моем корыте И вот что еще Когда воскресают Легко превратиться в самку Самку сурка Это не утешение утреннее какао Но перевертыш воспоминание Музыкально-немецкой темы
Жорж Рибемон-Дессень
Rockettes rehearsal, 1964
Падает снег.
Калитка за сетью хлопьев Наконец открывается в сад: В нечто большее, чем мир. Вхожу, но мой шарф Цепляется за ржавый Железный прут, и во мне Рвется ткань сновиденья.
Ив Бонфуа
Antonio Vivaldi – IV - Concerto in Fa minore L`inverno (opus8#4 rv297 - allegro non molto)
3:38
Суровый призрак, демон, дух всесильный,
Владыка всех пространств и всех времён, Нет дня; чтоб жатвы ты не снял обильной, Нет битвы, где бы ты не брал знамён.
Ты шлёшь очам бессонным сон могильный, Несчастному, кто к пыткам присуждён, Как вольный ветер, шепчешь в келье пыльной И свет даришь тому, кто тьмой стеснён.
Ты всем несёшь свой дар успокоенья, И даже тем, кто суетной душой Исполнен дерзновенного сомненья.
К тебе, о царь, владыка, дух забвенья, Из бездны зол несётся возглас мой: Приди. Я жду. Я жажду примиренья!
Константин Бальмонт, Смерть, 1894
Cailin Hill and Paul Boche by Cristina Capucci
Наездница
На фоне пьяных коней закатных Сереброзбруйные гонцы А вечер линий ароматных Разивший длинные концы
Четвероногое созданье Лизало белые черты Ты как покинутое зданье Укрыто в чёрные листы
Пылают светозарно маки Над блеском распростёртых глаз Чьи упоительные знаки Как поколебленный алмаз.
На гривах чёрных улыбки розы Раскрыли нежно свои листы И зацалованные слёзы Средь изумлённой высоты.
Где весь июль река нас ласкою встречала, Я в сердце, как мечту, июльский пыл несу, Отцветший дрок зажёг песчаную косу, Твой робкий поцелуй, я верил, лишь начало Любви, которую я до сих пор несу К покою высшему счастливого причала.
Песчаную косу усеял жёлтый дрок У ласковой реки, казавшейся моложе, Над местом наших встреч витает ветерок, Песчаную косу усыпал жёлтый дрок В лесу, где мягкое мы находили ложе. Бежит по впадинам песчаным ветерок, Иной пейзаж вокруг, и мы иные тоже.
Франсис Вьеле-Гриффен
Jean-Luc Godard in Présentation ou Charlotte et son steak, 1960, by Eric Rohmer.