ЛЮБОВЬ
ЛЮБОВЬ
Меню




Эта красотка весна


Из дому гонит девиц,
Эта красотка весна
Солнцем озарена.

Манит к фонтану прийти
Эта красотка весна,
Нужно любовь мне найти,
Ту, что на свете одна.

Трели апрельские птиц,
Клятва, что будешь верна, —
Эта красотка весна
Из дому гонит девиц.

Девушке пара нужна,
Парень в кадрили как принц,
Эта красотка весна
Солнцем озарена.

Нежно скрестила пути
Юных парней и девиц,
Эта красотка весна,
Солнцем озарена.

Эта красотка весна —
Времени капля одна,
Очень красива весна —
Недолговечна она.

Морис Фомбёр (Перевод И. Озеровой)
Эта красотка весна
Black Painting, 1960-1966 by Ad Reinhardt



Опускается вечер



Опускается вечер. Густеют
За окнами тихие тени.
Мальчик смотрит на ливень.
Фонари проявляют на черном фоне
Белизну дождевых линий.

Мальчик один. Теплая комната
Окутывает мальчика лаской.
И облачко занавески
Колышется и нашептывает
Мальчику сказку.

Забыты уроки и школа.
Час мечтаний бездумно смелых.
Под лампой раскрыта книга
С картинками. Время
Ускользнуло от контроля стрелок.

Он живет еще в теплом лоне
Собственной нежной силы.
Он еще не знает стремлений.
Он не знает, что за окнами время
И жизнь затаилась в засаде.

В нем — во мгле — жемчужина зреет.

Луис Сернуда (Перевод М. Ваксмахера)
Опускается вечер
Morton FeldmanTriadic Memories
1:20:44



Главные затруднения



Месье надевает носки —
Месье их с него снимает.

Месье надевает штаны —
Месье их на нем разрывает.

Месье надевает рубашку,
Месье надевает манишку,
Месье надевает подтяжки,
Месье надевает пиджак —
Месье их с него срывает,
и полный царит кавардак.

Когда Месье на прогулке —
Месье остается дома.

Здесь все для Месье привычно
Месье здесь все незнакомо.

Когда резвится Месье —
хранит Месье воздержанье.

Когда он речь произносит —
он пребывает в молчанье.

И если в городе он —
он уезжает на дачу.

Когда он спокоен, то, значит,
он беспокойством охвачен.

Когда он смеется, то плачет.
Не спит он, когда засыпает…

Едва только солнце взошло,
ночь на земле наступает.

И, право же, дух спирает,
когда замечаешь в конце,
что он то один, то их двое,
то сидя, то лежа, то стоя,
и снова то сидя, то стоя
в двух лицах, в одном лице.

Он надевает шляпу,
снимает шляпу, включает
и выключает свет;
но в шляпе или без шляпы,
со светом или без света —
вечно покоя нет.

Жан Тардье (Перевод М. Кудинова)
Главные затруднения
Wolfgang Laib, Milkstone



Бела Тарр, Туринская лошадь, 2011



В 1889 году на улице итальянского города Турина случилось странное происшествие. Кучер хлестал кнутом свою старую лошадь, которая отказывалась тронуться с места. Неожиданно к повозке подбежал хорошо одетый господин с пышными усами и обнял животное за шею, при этом горько зарыдав. Это был не кто иной, как всемирно известный философ Фридрих Ницше. Его с трудом увели от лошади, а когда привели домой, выяснилось, что он не в себе. Ницше поместили в лечебницу для душевнобольных, где он провел остаток жизни…
Но что же случилось с лошадью и ее хозяином? Об этом и расскажет фильм.



Тройка



1.
уличного музыканта рвет
валяется в подворотне схватившись за сердце
одной песней меньше в ночном гаме

2.
снаружи сажает в землю ножницы
пожилой садовник
пришел уже новый парень
чтоб подрезать живую изгородь

3
Смерть плачет: она — гуманист.
Отсиживается в кино, пока умирает ребенок.

Грегори Корсо (Перевод. А. Пустогарова)
Тройка
Samuel Rousseau - Un peu d’éternité, 2009
Pierre Boulez - Cleveland OrchestraIgor Stravinsky - Le Chant du Rossignol: II. Marche chinoise: ¼=72 - Poco più mosso - Tempo giusto
3:29