Безмолвие
Безмолвие — это душа вещей, Которым тайна их исконная священна, Оно бежит от золота лучей, Но розы вечера зовут его из плена; С ним злоба и тоска безумная забвенна, Оно бальзам моих мучительных ночей, Безмолвие — это душа вещей, Которым тайна их исконная священна. Пускай роз вечера живые горячей, — Ему милей приют дубравы сокровенной, Где спутница печальная ночей Подолгу сторожит природы сон священный... Безмолвие — это душа вещей.
Морис Роллина (Перевод И. Анненского)
Я возвращаюсь, море, чтобы солью Обветренные губы обметались. Ради сиянья волн твоих и воли, Перед которой смерть — пустяк, не боле, Хотя и жизнь — решительная малость.
Я возвращаю, море, свое тело Тебе — владей в спокойствии и шторме, В мольбе, достигшей божьего предела, Земные связи обрываю смело, Своей свободы узник непокорный.
Я возвращаюсь, море, как зубрила, Усвоивший урок твоей свободы. Но прежде чем возьмет меня могила, Пусть придадут мне мужество и силы Своим примером все земные воды.
Жозе Сарамаго (Перевод А. Куликов)
Встречи людей
Если в чаще лесной страх овладел тобой, даже короткая встреча может вернуть покой.
Дать посильный совет, рукою махнуть вслед. Странникам добрые встречи дороги с давних лет.
И от нехитрых речей на сердце веселей. Только такие встречи быть должны у людей.
Яльмар Гуллберг (Перевод И. Бочкаревой)
Сонет к зеркалу
Не осуждая позднего раскаянья, Не искажая истины условной, Ты отражаешь Авеля и Каина, Как будто отражаешь маски клоуна. Как будто все мы — только гости поздние, Как будто наспех поправляем галстуки, Как будто одинаково — погостами — Покончим мы, разнообразно алчущие. Но, сознавая собственную зыбкость, Ты будешь вновь разглядывать улыбки И различать за мишурою ценность, Как за щитом самообмана — нежность...
О, ощути за суетностью цельность И на обычном циферблате — вечность!
Иосиф Бродский
А мог бы
Бродяга я — ну и что же? А мог бы иметь свой дом, быть пастырем иль торговцем, крестьянином иль конем.
А мог бы свистеть синицей, а мог и ужом петлять, быть летним цветком иль каплей, упавшей с небес в тетрадь.
Восточней востока запад, а также наоборот. Запутался я, и в глотке чертовски, скажу, дерет.
Нильс Ферлин
В те ночи светлые, пустые, Когда в Неву глядят мосты, Они встречались как чужие, Забыв, что есть простое ты.
И каждый был красив и молод, Но, окрыляясь пустотой, Она таила странный холод Под одичалой красотой.
И, сердцем вечно строгим меря, Он не умел, не мог любить. Она любила только зверя В нем разбудить — и укротить.
И чуждый — чуждой жал он руки, И север сам, спеша помочь Красивой нежности и скуке, В день превращал живую ночь.
Так в светлоте ночной пустыни, В объятья ночи не спеша, Гляделась в купол бледно-синий Их обреченная душа.
Александр Блок
|