— Если ты знаменитый пианист и я отрежу тебе руку, что ты будешь делать? — Я все равно стану знаменитым пианистом. — А если я другую руку тебе отрежу? — Я стану замечательным танцором. — А если я тебе ногу отрежу? — Я стану знаменитым певцом. — А если я отрежу тебе голову? — Тогда моя кожа превратится в барабан. — А если я сожгу барабан? — Тогда я стану облаком. — А если облако исчезнет? — Я стану дождем и буду проливаться на войны. Когда тебя не будет, я буду по тебе скучать. Если тебе станет одиноко, я прошу тебя, ищи волшебный город Тар.
Алехандро Ходоровски, Фернандо Аррабаль
Гробница Эдгара По
Лишь в смерти ставший тем, чем был он изначала, Грозя, заносит он сверкающую сталь Над непонявшими, что скорбная скрижаль Царю немых могил осанною звучала.
Как гидра некогда отпрянула, виясь, От блеска истины в пророческом глаголе, Так возопили вы, над гением глумясь, Что яд философа развел он в алкоголе.
О, если туч и скал осиля тяжкий гнев, Идее не дано отлиться в барельеф, Чтоб им забвенная отметилась могила,
Хоть ты, о черный след от смерти золотой, Обломок лишнего в гармонии светила, Для крыльев дьявола отныне будь метой.
Стефан Малларме (Перевод И. Анненский)
Начало весны
Дорога в полоску: тени деревьев, солнечный блеск, на ветру дрожащий. Мать-и-мачеха — желтый крап. Но дальше, в лесу, на хвойной постели белеет ночная сорочка зимы.
Андерс Эстерлинг
Осыпались листья над Вашей могилой, И пахнет зимой. Послушайте, мертвый, послушайте, милый: Вы всё-таки мой.
Смеетесь! — В блаженной крылатке дорожной! Луна высока. Мой — так несомненно и так непреложно, Как эта рука.
Опять с узелком подойду утром рано К больничным дверям. Вы просто уехали в жаркие страны, К великим морям.
Я Вас целовала! Я Вам колдовала! Смеюсь над загробною тьмой! Я смерти не верю! Я жду Вас с вокзала — Домой!
Пусть листья осыпались, смыты и стерты На траурных лентах слова. И, если для целого мира Вы мертвы, Я тоже мертва.
Я вижу, я чувствую, — чую Вас всюду, — Что ленты от Ваших венков! — Я Вас не забыла и Вас не забуду Во веки веков!
Таких обещаний я знаю бесцельность, Я знаю тщету. — Письмо в бесконечность. — Письмо в беспредельность. — Письмо в пустоту.
Марина Цветаева
Пришло письмо
Письмо о зреющих хлебах, О гроздьях ягод на кустах Пришло. И почерк выдал вдруг Дрожь материнских рук.
А за словами клевер цвел, Светился за рекою дол, И спела рожь из года в год, И благ был небосвод.
Там хуторов полдневнй сон, Там чистый колокольный звон Несет из тверди голубой Прохладу и покой.
Лаванды горький аромат Плывет с лугов в вечерний сад. Там мать в воскресной тишине Письмо писала мне.
Письмо спешило день и ночь Без отдыха, чтоб мне помочь, Чтоб я за простотою строк Увидеть вечность мог.
Пер Лагерквист (Перевод Н. Булгаковой)
|