Любви старинные туманы
1
Над черным очертаньем мыса — Луна — как рыцарский доспех. На пристани — цилиндр и мех, Хотелось бы: поэт, актриса.
Огромное дыханье ветра, Дыханье северных садов, — И горестный, огромный вздох: — Ne laissez pas trainer mes lettres!*
* Не раскидывайте мои письма! (фр.)
2
Так, руки заложив в карманы, Стою. Синеет водный путь. — Опять любить кого-нибудь? — Ты уезжаешь утром рано.
Горячие туманы Сити — В глазах твоих. Вот так, ну вот... Я буду помнить — только рот И страстный возглас твой: — Живите!
3
Смывает лучшие румяна — Любовь. Попробуйте на вкус, Как слезы — солоны. Боюсь, Я завтра утром — мертвой встану.
Из Индии пришлите камни. Когда увидимся? — Во сне. — Как ветрено! — Привет жене, И той — зеленоглазой — даме.
4
Ревнивый ветер треплет шаль. Мне этот час сужден — от века. Я чувствую у рта и в веках Почти звериную печаль.
Такая слабость вдоль колен! — Так вот она, стрела Господня! — Какое зарево! — Сегодня Я буду бешеной Кармен.
———————————————— ...Так, руки заложив в карманы, Стою. Меж нами океан. Над городом — туман, туман. Любви старинные туманы.
Марина Цветаева, 19 августа 1917
Что с того!
Порой не знал он, что сказать. Она тем более не знала. Но им друг друга понимать Нисколько это не мешало.
Не знал он, любит ли ее. Она тем более не знала. Но что с того! Житье-бытье И это им не омрачало.
Не знал он, как идут дела. Она тем более не знала. Но что за важность! Жизнь текла И всеми красками сверкала.
Чем для нее он в жизни был, Не знал он. И она не знала. Но что с того! Игра судьбы Их крепко-накрепко связала.
Морис Карем (Перевод М. Кудинова)
Чему бы жизнь нас ни учила, Но сердце верит в чудеса: Есть нескудеющая сила, Есть и нетленная краса.
И увядание земное Цветов не тронет неземных, И от полуденного зноя Роса не высохнет на них.
И эта вера не обманет Того, кто ею лишь живет, Не всё, что здесь цвело, увянет, Не всё, что было здесь, пройдет!
Но этой веры для немногих Лишь тем доступна благодать, Кто в искушеньях жизни строгих, Как вы, умел, любя, страдать.
Чужие врачевать недуги Своим страданием умел, Кто душу положил за други И до конца всё претерпел.
Фёдор Тютчев
Само по себе совершенно безразлично, какой будет судьба этой миленькой планеты в толпе «вечных» звезд, куда через краткое время повлечет ее по бесконечным пространствам; еще безразличнее мы к тому, будет ли через пару мгновений что-нибудь на ней двигаться. Но каждый из нас — сам по себе ничто — на несказанно короткое мгновение заброшен в эту толкотню длинной в одну жизнь. Потому для нас она безмерно важна — этот малый мир, эта «мировая история». Судьба помещает каждого не в мировую историю вообще, но каждый рождается в каком-то столетии, в определенном месте, народе, религии, сословии. Выбирать нам не дано, родимся ли мы сыном египетского крестьянина, за 3000 лет до Христа, персидским царем или сегодняшним бродягой. Этой судьбе — или случаю — нужно повиноваться. Она осуждает нас на какие-то ситуации, созерцания, деяния. Нет «человека в себе», о котором болтают философы, но только человек своего времени, места, расы. Он утверждает себя или покоряется в борьбе с данным ему миром, а божественную Вселенную, простирающуюся вокруг него, это совершенно не трогает. Эта борьба и есть жизнь, а именно, борьба в смысле Ницше, как воля к власти, свирепая, жестокая, борьба без пощады.
Освальд Шпенглер
|