С поникшим лбом со знаменем повисшим Влачу тебя когда я одинок По черным комнатам По улицам промозглым И милостыню клянчу
Я не хочу я их не отпущу Твои простые и загадочные руки Родившиеся в зеркале ревнивых рук моих
Все прочее на свете безупречно Все прочее на свете бесполезно Как жизнь
В твоей тени колодец вырыть
В немую воду у твоих грудей Как камень Кануть.
Поль Элюар (Перевод М. Ваксмахера)
С городостью
Шотландия! Уже давно Желание одно В душе моей сыновьей: Воспеть в бессмертном слове Да будет мне дано Твой трудный путь. Я вправе В неповторимом сплаве Соединить презренье И светлое прозренье. Так на лице постылой Забывчивой рукою Рисуют с тайным пылом Лицо совсем другое.
Я их убил, но вновь и вновь Они вставали на пути. Ни днем, ни ночью я не мог От них ни скрыться, ни уйти.
В бреду рванулся я — и вдруг Их кровь на пальцах ощутил. Но все упрямей и страшней Они вставали из могил.
Я убивал и убивал, Напившись крови допьяна, — Но поднимались вновь они, Ведь в шутку гибнет Сатана.
Я думал, Дьявол спит в вине, Считал, что с женщиной он схож. Я Вельзевулом звал его. Теперь он — мерзостная вошь.
Айзек Роузенберг
Одиночество
И ветер, и дождик, и мгла Над холодной пустыней воды. Здесь жизнь до весны умерла, До весны опустели сады. Я на даче один. Мне темно За мольбертом, и дует в окно.
Вчера ты была у меня, Но тебе уж тоскливо со мной. Под вечер ненастного дня Ты мне стала казаться женой... Что ж, прощай! Как-нибудь до весны Проживу и один — без жены...
Сегодня идут без конца Те же тучи — гряда за грядой. Твой след под дождем у крыльца Расплылся, налился водой. И мне больно глядеть одному В предвечернюю серую тьму.
Мне крикнуть хотелось вослед: "Воротись, я сроднился с тобой!" Но для женщины прошлого нет: Разлюбила — и стал ей чужой. Что ж! Камин затоплю, буду пить... Хорошо бы собаку купить.
Иван Бунин
Arcangello Corelli – Sonate da Chiesa a tre, op.1, №1 in F major - Grave-Allegro-Adagio-Allegro [Musica Amphion]