Смерть утратит власть над вселенной. Станут голые трупы плотью одной С человеком ветра и закатной луной, Оголятся их кости, претворясь в перегной, Рядом с ними звезды затеплятся въявь, К ним, безумным, вернется разум иной, Утонувшие снова всплывут над волной; Хоть любовников нет — сохранится любовь. Смерть утратит власть над вселенной.
Смерть утратит власть над вселенной. Они не умрут, прозябая на дне, Под зыбью морей неисчетные дни; Корчась на дыбе, на колесе, Не струсят, хоть жилы ослабнут все. Вера в их треснет руках пополам, Носорожье зло их боднет на излом, Но, расщепясь, уцелеют они. Смерть утратит власть над вселенной.
Смерть утратит власть над вселенной. Чайки в уши им больше кричать не должны, Могут стихнуть отныне вопли волны, И не надо цветку, что расцвел весной, Подставлять свой венчик под дождь проливной. Пусть безумны они и мертвы как бревно, Но, гремя сквозь ромашки, их черепа Рвутся к солнцу, пока не взорвалось оно. Смерть утратит власть над вселенной.
Дилан Томас (Перевод Арк. Штейнберга)
Ты мне снишься под утро, как ты, милая, снишься!.. Почему-то под дулами, наведёнными снизу, ты летишь Подмосковьем, хороша до озноба, вся твоя маскировка — 30 метров озона! Твои миги сосчитаны наведённым патроном, 30 метров озона — вся броня и защита! В том рассвете болотном, где полёт безутешен, но пахнуло полётом, и — уже не удержишь. Дай мне, Господи, крыльев не для славы красивой — чтобы только прикрыть её от прицела трясины. Пусть ещё погуляется этой дуре рисковой, хоть секунду — раскованно. Только пусть не оглянется. Пусть хоть ей будет счастье в доме с умным сынишкой. Наяву ли сейчас ты? И когда же ты снишься? От утра ли до вечера, в шумном счастье заверчена, до утра? поутру ли? — за секунду до пули.
Андрей Вознесенский
В покинутой комнате
Цветники живых видений Льёт орган в мое окно. На шпалерах пляшут тени, Сумасшедшее рядно.
Куст, охваченный пожаром, Комариных жаждет туч. Звон косы — в сверканье яром, Песней жив старинный ключ.
Кто в лицо мне дышит нежно? Нечет ласточек и чёт. Золотой страной безбрежной Лес бесшумно утечёт.
В цветниках — огонь видений, Сумасшедшее рядно — На шпалерах пляшут тени. Кто глядит в моё окно?
Ладан пахнет грушей вялой, Ночь на стёклах — тёмный гроб. К белым звёздам запоздало Уплывёт горячий лоб.
Георг Тракль
Художник
Хотел собрать он все слова и звуки и жить в себе, пока они внутри не сложатся в какую-то картину, не скажут: это ты и есть — смотри!
И легкие виденья заставлял он нести, бунтуя, незнакомый гнет его тяжелой крови — в тесных стенах, в пределах непосильных им забот.
И каждый день он замечал, что чахнет, он сознавал в бессилии своем, что каждый звук — тюремная решетка и он повязан пагубным родством.
Когда ж, собравшись с силами, связал он слова и звуки, мыслям форму дал, когда они вздохнули облегченно, он вышел из работы — и пропал.
Нерукотворное, его созданье, освободясь от временных оков, само влачило собственную ношу, а мастер отошел — и был таков.
Поль ля Кур (Перевод О. Чухонцева)
|